Bruna
Di Sabato, Una lingua in viaggio. Incontri, percorsi e mete
dell’inglese di oggi, Napoli, Liguori, 2000
Questo saggio intende
porre all’attenzione dei lettore alcune delle caratteristiche
della comunicazione del nuovo millennio. La lingua è
uno strumento in continua evoluzione, e il lessico rispecchia
questo percorso evolutivo.
La lingua inglese, oggi non solo idioma nazionale di alcuni
paesi bensì lingua delle comunicazioni internazionali,
è la protagonista incontrastata di questo processo. I
lessici di specialità sono, come è noto, quelli
che meglio esemplificano i fenomeni di interferenza tra la lingua
inglese e le altre. Come questa lingua "costruisce"
le parole nuove e come le altre lingue preferiscano "trovare"
parole nuove piuttosto che costruirle, dando luogo a fenomeni
di prestito dall'ingiese: questi sono i punti focali che conducono
il discorso fino a riflessioni più generali sul ruolo
della lingua inglese oggi nel mondo e sul suo futuro.
Bruna
Di Sabato insegna lingua inglese presso l'Unìversità
di Napoli "Federico II" e linguistica inglese presso
l'università di Salerno. Si occupa dì lingua di
specialità, in particolare dell'inglese dell'economia
e di teoria della traduzione. E’autrice di monografie (Per
Tradurre, Teoria e pratica della traduzione, Napoli
1993; English for Finance, Napoli 1996) e di vari articoli
su questi temi. Ha collaborato ad alcune opere lessicografiche
(Language and Business. Dizionario italiano-inglese, inglese-italiano
economico, commerciale e di lingua moderna, Bologna, 1993;
Grande dizionario inglese-italiano, italiano-inglese,
Milano 1999).
(quarta
di copertina)
In
un’inchiesta sulle voci del mondo alle soglie del nuovo millennio
il National Geografhic Magazine (8/1999) stima che sono 322
milioni coloro che utilizzano l’inglese come lingua madre: l’inglese
avrebbe superato lo spagnolo e sarebbe attualmente secondo solo
al cinese mandarino per numero di parlanti al mondo. E questo
solo per quanto riguarda coloro che lo parlano come lingua madre
...
…. Da tempo quando si parla di comunicazione tra parlanti lingue
diverse si adottano etichette come lingua internazionale o lingua
delle comunicazioni internazionali o lingua mondiale, andando
più a ritroso nel tempo, lingua franca, ancora idioma
universale. Ciò perché l’idea di una lingua universale,
nel senso di “comprensibile a tutti” non ha abbandonato le ambizioni
degli esseri umani, dalla torre di Babele in poi. Un’etichetta
più recente è quella di lingua globale….
... l’inglese è utilizzato per il turismo, per comunicare
nel tempo libero con gli stranieri, per chattare via Internet,
nel campo dell’informazione in senso lato, tra i giovani….
... Tale problema presenta due facce: da una parte il timore
che l’inglese si polverizzi in una serie di idiomi fino a scomparire,
dall’altra il timore che le altre lingue, per lo meno quelle
europee, assorbano tanto dall’inglese da scomparire, lentamente
fagocitate da quest’unico idioma ... (da: L’inglese lingua
globale, cap.V, p.69-83)
|